〈A Hard Day’s Night〉
大衛醒來時,後腦仍疼得厲害。他試圖起身,卻發現自己被銬在椅子上,嘴裡被塞上布條。他紐著頭試圖打量週圍,卻只能看到角落間散落的器具,從物件的形體來看,那是大錘、巨鉗以及切肉刀。
「醒來了?」男人的聲音從背後竄出,隨著抵在他頸部的刀刃一同貼近。大衛不自覺地坐挺,他憶起這半個月來報紙頭條出現過的分屍命案。
「無禮的人,不配活著。」男人這麼說。
在大錘拖過地面所發出的悶響間,大衛祈禱這只是個惡作劇。
大衛原本的計畫是這樣的:他會在派對現場接近目標人物潔西卡,先是故意在她拿著紅酒時撞上她,接著羞辱她那身打扮像是個阻街的婊子,等到她準備破口大罵時,在一把扯下她脖子上那串彩珠項鍊。據委託人安娜所說,這串項鍊是潔西卡過世的祖母串給她的。而這就是這個戲法有趣的部分,在潔西卡看著項鍊被扯下的瞬間,大衛雙掌一攤,彩珠項鍊會完好無缺的出現在他的指縫間,甚至還會附帶一條安娜準備的珍珠項鍊。
至於地上原先灑落的彩珠,則會在潔西卡定神一看時,變成一瓣又一瓣的玫瑰。這是安娜送給潔西卡的結婚五週年驚喜。這個戲法的訣竅在於大衛的那雙巧手,在他第一次撞上潔西卡時,他已偷偷將潔西卡脖子的項鍊給解下,換成準備好的魔術道具。而在扯下項鍊時,他會快速地從口袋拿出花瓣灑下地面,另一手則掏出剛才到手的串珠項鍊,以及安娜送的珍珠項鍊。
事情一開始是很順利的,他如預期般撞上潔西卡,看著潔西卡純白的洋裝染得滿身腥紅,他立刻破口大罵,看著潔西卡臉色漲紅,大衛不禁開始佩服自己的演技。
但計畫卻在他一把扯下潔西卡的項鍊時變了調,潔西卡先是快手賞了他一巴掌,也沒注意到大衛另一隻手上的驚喜,旋即掩著面衝出派對現場。安娜盯著他看了一眼,似乎是有些尷尬,隨著便追了出去。大衛環視四周一雙雙眼睛,竟沒一雙眼願意對上他的視線,沒人注意到他精湛的手法。他的手插進外套口袋,反覆摩挲著那些沒能撒出的花瓣,一邊悻悻然地走出派對現場,想著在等下該變哪些戲法來補償客戶。在他從夜店後門出去,替自己點上一根菸時,後腦突然襲來一記悶棍。
這對潔西卡和安娜而言是很難挨的一晚,先是潔西卡被人羞辱,再來是安娜發現自己被請來的魔術師給敲詐,她不只損失了一條珍珠項鍊還有兩百美元的訂金,甚至讓潔西卡賠上祖母的紀念物。
這對兩人來說是無比難過的一天,但她們不知道的是,這對魔術師大衛而言更是如此。
(完)
〈卡爾的新書〉
「卡爾真的很希望你能來,地點在莎士比亞書店,如果你改變心意的話,再和我們說一聲。」
「我知道了,如果有時間我會過去。」理查虛應幾句後便掛上電話,無視父親續弦的妻子,和自己年齡相仿繼母安卓亞在電話裡的苦苦哀求,說是自從卡爾出書以來,理查從沒來就缺席過他的新書發表會,如果理查不能來,卡爾一定會很沮喪。
在以前,卡爾.布萊克,這個文壇知名的奇幻小說家,總是在訪問中提到,兒子理查是他創作的靈感,他的所有故事的源頭都是源自於理查,他的每一個故事都是寫給理查的禮物,陪著著理查成長。說是這樣,不過當五年前胞弟強納森出生後,理查的名字便就此消失在卡爾新作的扉頁裡。
理查抿了抿嘴,想想自己都三十好幾了,也不適合讀童書和青少年小說,說實話沒有必要和胞弟計較這些。
但總歸來說,還是有些彆扭。
「爹地!好了沒啊?」女兒索菲亞的聲音從書房傳來,在安卓亞來電前,自己確實答應她要讀故事給她的。
理查快步往書房走去,他打開房門,索菲亞便撲了上來,手裏拿著卡爾二十多年前寫給他的冒險故事。
「怎麼又是這本?」
理查看著坐在一旁的丈夫湯米,湯米聳聳肩說:「索菲亞最愛你念這本給他聽。」
理查不由得苦笑,索菲亞拉著他席地而坐,他打開書的第一頁,上頭寫著:「獻給我的兒子理查,是他告訴我如何打敗龍。」
「你怎麼知道的?」索菲亞這麼問。
理查搖了搖頭。
他不知道,知道的人總是卡爾。
卡爾總是可以早一步看透一切,包含自己的出櫃,以及母親的離世,卡爾似乎早就預料到一切,他的每一部作品,彷彿都是這個家庭的預言,從希望被王子拯救的王子,到復活亡妻的邪惡科學家,卡爾的故事的內裏都有著真實。
理查有的時候不免猜想,卡爾也許是透過書寫來先一步習慣這一切,因此故事總是貼近自己的成長。
至於現在,卡爾故事裡的主角又回到了勇於挑戰事件的少年,理查知道這都是屬於胞弟強納森的故事。
當天,理查沒能把故事讀完,索菲亞便進入夢鄉。
他望著女兒的睡臉,突然明白卡爾的故事,早就不只屬於自己。
–
新書發表會的當天,湯米早早就把理查的西裝給熨好,還替索菲亞搭配了一套牛仔裝。
「我跟安卓亞說過我不會去的。」
「他們才不會在意這個,你覺得圓點和條紋哪個好?」湯米拿起領帶,比劃了許久,最後選了條根本不在選項內的酒紅色菱格紋領帶。
他們比起預計到的時間晚了十來分鐘,卡爾的新書發表會已經開始。理查推開莎士比亞書店的大門,熱情的讀者塞滿整間書店,理查和湯米只能站在門邊。
從大門處,理查勉強看到卡爾的頭頂,他沒想要更擠進去一點,沒打算讓卡爾看見,只想遠遠地聽。
期間主持人問了卡爾的寫作近況,接著問了創作這本書的契機。
「⋯⋯這是您第一次把主角設定為成人,想要請問布萊克先生,是基於什麼原因跳脫以往以兒童和青少年為主角的習慣,轉而書寫成人的故事呢?」
當主持人的這個提問從人群的深處傳來時,理查頓了一下,他轉向湯米,湯米對他露出微笑,指了指一旁陳列的新書。
《只是孩子》這是書的標題,理查翻開書的扉頁,上頭寫著:給理查與湯米,我心中永遠的孩子們。
理查看著致謝,眼睛睜得老大。就算隔著人群,他也能感覺到卡爾一直站在自己的身旁。
(完)
|